Как написать свое имя на японском языке
Как правило на кэйкоги - 稽古着 (в просторечии кимоно) практикующих айкидо студентов нанесены персональные имена записанные на японском языке.
Имена пишутся на левом рукаве кэйкоги вертикально (читаются сверху вниз) или горизонтально (читаются слева направо).
Запись производится слоговой азбукой катакана, которая в частности применяется для написания заимствованных слов и иностранных имен.
Также имена пишутся на ХАКАМА с правой стороны сзади, а также на поясах.
Как правило на форме пишется ИМЯ, хотя иногда можно встретить и фамилию.
Имя наносятся на левый рукав несмываемым маркером и потом вышивается нитками либо при покупке кэйкоги можно сразу заказать нанесение своего имени на форму.
Причем в данном случае млжно нанести имя и не штаны, а также на пояс.
Это позволяет не только читать имя практикующего айкидоки во время занятий, но и не "потерять/перепутать" свою форму при общей стирке формы в прачечной.
Как же нанести свое имя на форму?
Если вы не знаете японского языка (хотя бы начальных азбук "годзюон" - хираганы и катаканы) и рядом нет того, кто это мог бы сделать, то вы можете воспользоваться следующими возможностями:
1.
- заказать нанесение своего имени на кэйкоги при его покупке. Этот вариант работает только в случае, если такую услугу оказывает та фирма, где вы покупаете кимоно.
Например в японском интернет магазине Тозандо такая возможность есть.
2.
- поискать в сети сервисы онлайн перевода своего имени на японскую азбуку катакана. Как правило такие сервисы достаточно точные, хотя и встречаются ошибки.
3.
- написать имя самому воспользовавшись самой азбукой катакана и теми советами которые будут приведены ниже.
На этой странице приведена ПОЛНАЯ азбука катакана как с основными знаками, так и с дополнительными, которые передают те звуки, которые отсутствуют в японском языке изначально, но при использовании которых японец сможет прочесть ваше имя с достаточной степенью правильности.
Кратенько по азбуке КАТАКАНА (хирагана)
- азбука состоит из рядов гласных звуков которых ровно пять:
А, И, У, Э, О (ア、イ、ウ、エ、オ)
- на основании этих звуков строятся основные "ряды" начинающиеся с согласных:
С, Т, Н, Х, М, Р.
Т.е. если взять первый согласный "С" и создать из него соответствующий ряд, то получится:
СА, СИ, СУ, СЭ, СО −サ、シ、ス、セ、ソ
Если взять согласный М, то ряд с ним будет выглядеть:
МА, МИ, МУ, МЭ, МО (マ、ミ、ム、メ、モ) и так далее.
Некоторые звуки имеют морфологическое изменение которое вы можете увидеть в указанной мною выше таблице полных знаков азбуки катакана.
Замечание по ряду СА, СИ, СУ, СЭ, СО
По русской "традиции" звук СИ в этом ряду переводится как ШИ. например названия приемов: ШИхо-наге, суми-отоШИ...
В корне это не верно, поскольку данный звук при произношении имеет нечно среднее между русскими СИ и ЩИ и при переводе на русский язык все же больше напоминает русский СИ.
Также и звук СЁ переводится очень часто на русский как ШО: шомэн-учи...
Для передачи звонкого/глухого звука используются дополнительные маленькие значки, которые пишутся справа вверху основного знака.
Для передачи звонкого звука используется знак НИГОРИ - в виде двух наклонных черточек.
В этом случае основной звук читается звонко.
Например:
- звук СА サ с такими черточками будет читаться как ДЗА ザ
- звук КА カ с такими черточками будет читаться как ГА ガ
- звук ТА タ с такими черточками будет читаться как ДА ダ
В случае же с глухими звуками используется знак ХАННИГОРИ и выглядит он в виде маленького кружочка который также как и предыдущий нигори располагается справа вверху от основного знака.
В этом случае основной звук читается звонко.
Например:
- звук ХА ハ с таким кружочком будет читаться как ПА パ
- звук ХЭ ヘ с таким кружочком будет читаться как ПЭ ペ
Для передачи ётированных звуков используется неполный ряд который передаёт звуки: Я, Ю и Ё - ヤ、ユ、ヨ
Для этих целей уменьшенное изображение данных звуков пишется справа и снизу от основного звука азбуки с помощью которого необходимо передать ётированный звук.
Например звуки МЮ ミュ, ПЁ ピョ, НЯ ニャ и т.п.
Опять таки подобные варианты вы можете посмотреть в таблице ссылку на которую я давал выше.
Идем дальше...
Знак ВО ヲ в именах не используйте НИКОГДА!
Он хоть и читается как О, но передает не ЗВУК, а показатель винительного падежа в японских предложениях.
А вот звук Н передается одним знаком - ン. Его надо писать очень внимательно, поскольку при неправильном написании он может быть похож на звук СО - ソ.
Также важно не спутать написание звуков СИ シ и ЦУ ツ - они тоже очень похожи. Об этом написано здесь.
Также в дополнительных таблицах вы можете ознакомиться с написанием знаков азбуки которые передают те или иные звуки, которые изначально отсутствовали в японском языке.
Что касается звука ВА, то для него есть свое написание: ワ.
И лично я в своем имени (Вадим) использую именно его., хотя для этих же целей может использоваться звук У с нигори (озвончением), что вместе будет передавать на письме звонкий ВА - ヴァ.
Если вы воспользуетесь прописями для наработки письма, то это будет еще лучшим вариантом для вас и вы сможете написать желаемое имя не только правильно, но и красиво. Правда это потребует определенных усилий с вашей стороны и времени.
Также в прописях представлено то, как именно писать тот или иной знак азбуки.
Зато вы сможете еще и читать имена на форме незнакомых людей на разных семинарах.
Что касается ударений в именах...
Ударений в японском языке НЕТ! И ударение в наших именах можно передать при написании только удлинением звука. Удлинение на письме передается прямой длинной черточкой - ー.
По разного рода звукам отсутствующим в японском языке.
Звука Л в японском языке нету, хотя японцы без проблем в своей основной массе его могут произнести.
Но как написать имя АЛЕКСАНДР?
В этом имени куча согласных, в то время как в японском языке такой звук только один - Н.
В данном случае действует правило замены согласного на парный звук с окончанием на У/О, а звук Л заменяется на ряд РА.
Т.е. имя Александр на японском языке будет звучать как А-РЭ-КУ-СА-Н-ДО-HE - アレクサンドル.
Причем звук СА надо удлиннить поставив после него длинную черточку - アレクサーンドル. Это будет как бы как ударение.
Имя САША можно записать как СА-СЯ (читается ближе как САЩЯ)
Имя МАТВЕЙ будет записано как: マチヘイ - Ма-чи-хэ-й
Если возникнут вопросы - пишите...Вадим | ワジム | Вадзиму |
ヴァジム | Вадзиму | |
ヴァジーム | Вадзи:му | |
Александр | アレクサーンドル | Арэкуса:ндору |
Матвей | マチヘイ | Мачихэй |
Николай | ニコライ | Никорай |
Елена | エレーナ | Эрэ-на |
Таня | ターニャ | Та:ня |
Татьяна | タチアーナ | Тачиа:на |
Обновление:
Посмотреть таблицу с некоторыми русскими именами на японском языке можно здесь